TRANSLATORIUM — це громадська організація, яка працює з перекладач(к)ами та для перекладацької спільноти, а також створює майданчик для перетину різних видів мистецтв. Ми організовуємо резиденції, мистецькі проєкти та однойменний фестиваль. Ми змінюємо підхід до перекладу, сприяємо солідаризації у перекладацькому секторі та агентності перекладацької спільноти.
ФЕСТИВАЛЬ
Щороку фестиваль обирає кураторську тему, а його програма підіймає актуальні для сьогодення питання. Уже третій рік поспіль ми проводимо велику подію, проживаючи повномасштабну війну росії проти України. Ми говорили про мовчання, пам’ять, а на цей раз поміркуємо про свободу.
Чи може бути переклад частиною опору, інструментом деколонізації та боротьби? Сьогодні переклад — це акт свободи. І ця свобода — багатошарова. Це свобода вибору: що перекладати і як? Це свобода говорити: чи є у нас слова, аби висловити війну, травму, любов? Це свобода чути: як ми впускаємо в себе тексти, що відрізняються від нашого досвіду, але можуть нас змінити?
В українському контексті переклад завжди мав глибше значення, слугуючи способом протистояти імперським наративам, зберігати мову, віднаходити себе. VIІІ Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM стане майданчиком для розмов про переклад як інструмент критичного осмислення власної історії, спосіб відновлення ідентичності та символ культурного визволення.
«Переклад як акт свободи» — такою є цьогорічна тема фестивалю. Детальніше читайте в кураторському тексті.
У програмі — близько 20 подій різного формату протягом 3 днів. Це розмови, лекції, воркшопи, читання, книжкові презентації за участі перекладачів і перекладачок, а також мистецькі та музичні проєкти. Окрім цього, фотовиставка і перформанс.
VIII Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM реалізується ГО TRANSLATORIUM у партнерстві з Управлінням культури і туризму Хмельницької міської ради за підтримки Міжнародного фонду «Відродження».






































